ANTIGUA Y BARBUDA:
Entre
los platos típicos de estas islas se encuentra el "pepperpot," un
guiso elaborado con calabaza, ocra, espinacas y otros vegetales, así como
"ducana," que son patatas gratinadas con coco, azúcar y especias
cocinadas al vapor en hojas de banana. También están los "roti,"
empanadillas rellenas de patatas al curry, pollo o ternera, y el
"cou-cou," hecho con harina de maíz y quimbombó. Además, se pueden
encontrar platos más exóticos, como "sea eggs," que son huevas de
erizo marino molidas y preparadas al gusto del consumidor. En cuanto a los
postres, se destacan las frutas locales como guayabas, piñas dulces, bananas, y
otros dulces típicos como las "bolas de tamarindo."
En
cuanto a las bebidas típicas de Antigua y Barbuda, se pueden disfrutar de zumos
naturales de frutas como piña, coco, guayaba y mango. Entre las bebidas
alcohólicas, destaca el excelente ron "Cavalier," que se produce en
la isla.
Traducción
al inglés:
Among
the typical dishes of these islands, you can find "pepperpot," a stew
made with pumpkin, okra, spinach, and other vegetables, as well as
"ducana," which is gratin potatoes with coconut, sugar, and spices,
cooked steamed in banana leaves. There are also "roti," filled
pastries with curry potatoes, chicken, or beef, and "cou-cou," made
from cornmeal and okra. More exotic dishes can be found, such as "sea
eggs," which are ground sea urchin roe, prepared to the consumer's taste.
As for desserts, local fruits like guavas, sweet pineapples, bananas, and other
typical sweets like "tamarind balls" are highlighted.
Regarding
typical beverages in Antigua and Barbuda, you can find natural fruit juices
like pineapple, coconut, guava, and mango. Among the alcoholic drinks, the
excellent "Cavalier rum," produced on the island, stands out.
ARGENTINA:
Argentina
posee una rica herencia gastronómica gracias a la fusión de diversas culturas y
recetas de los pueblos originarios, ingredientes que se introdujeron durante la
época colonial por los españoles, así como las influencias de la gastronomía
europea de Alemania, Francia y el Reino Unido. También es importante mencionar
la fuerte influencia de los inmigrantes italianos. La incorporación de estas
culturas y recetas se adaptó de manera única en diferentes regiones, dando
origen a una amplia variedad de platos autóctonos argentinos. La cocina
argentina se destaca por su diversidad gracias a la influencia de estas
culturas, especialmente la italiana.
Desde
1860 hasta 1970, un gran número de inmigrantes italianos llegaron a Argentina
en busca de nuevas oportunidades. Esta migración italiana influyó
considerablemente en la ampliación del menú argentino, dando lugar a deliciosas
y fascinantes fusiones culinarias que crearon una amplia variedad de platos.
Los argentinos adoptaron elementos de la cocina italiana en su propia cultura
culinaria. Por ejemplo, en Argentina es común disfrutar de carne, especialmente
carne de res asada a la parrilla, al igual que una versión más gruesa de pizza,
helados y café. Además, los argentinos, al igual que los italianos, mantienen
la tradición de reunirse en familia los domingos y pasar la tarde compartiendo
y degustando comida alrededor de una gran mesa.
Traducción
al inglés:
Argentina
is a country with a rich culinary tradition thanks to the blend of different
cultures and recipes from native peoples, ingredients introduced during the
colonial era by the Spanish, and the contributions of European gastronomy from
Germany, France, and the United Kingdom, not to mention the strong influence of
Italian immigrants. The incorporation of these cultures and recipes was adapted
differently in various regions, giving rise to a wide variety of Argentinean
typical dishes. Argentine cuisine is known for its diversity due to the
combination of different cultures, including Italian.
From
1860 to 1970, many Italian immigrants left their home country in search of new
opportunities in Argentina. The migration of Italians to Argentina resulted in
the expansion and enrichment of the local menu with delicious and interesting
culinary fusions, creating a wide range of dishes. Argentines embraced Italian
dishes within their own culinary culture. For example, in Argentina, it is
common to enjoy meat, especially grilled beef, as well as a thicker version of
pizza, ice cream, and coffee. Additionally, Argentines, like Italians, maintain
the tradition of gathering with family on Sundays and spending the afternoon
sharing and tasting food around a large table.
BAHAMAS:
Traducción al inglés:
Entre los platos tradicionales más destacados se encuentra el cou cou, preparado con okra y harina de maíz, servido con pez volador o bacalao en salmuera; el jug-jug, hecho con guinea corn y guisantes; la pepper pot, un estofado altamente condimentado; y los conkies, una mezcla de harina de maíz, coco, pasas, batata, calabaza y especias, todo envuelto en hojas de plátano. También se encuentran el pollo guisado al curry, la ensalada de papas con mayonesa y mostaza, y el pescado frito relleno.
En cuanto a los postres, se destacan las frutas frescas de alta calidad como mangos, guanábanos, papayas y las mammy apples, frutas grandes con piel gruesa y pepitas.
En lo que respecta a las bebidas, Barbados ofrece la cerveza Banks, el renombrado ron, así como licores como el alernum, elaborado con ron, azúcar, jugo de lima y esencia de almendras; y el mauby, una bebida preparada con la corteza amarga cocida y especias.
Traducción al inglés:
Among the most notable traditional dishes are cou cou, made with okra and cornmeal, served with flying fish or salted cod; jug-jug, prepared with guinea corn and peas; pepper pot, a highly seasoned stew; and conkies, a mixture of cornmeal, coconut, raisins, sweet potatoes, pumpkin, and spices, all wrapped in banana leaves. You can also find curried chicken, potato salad with mayonnaise and mustard, and stuffed fried fish.
Regarding desserts, high-quality fresh fruits like mangoes, soursops, papayas, and mammy apples, large fruits with thick skin and seeds, are highlighted.
As for beverages, Barbados offers Banks beer, the renowned rum, as well as liqueurs like alernum, made with rum, sugar, lime juice, and almond essence; and mauby, a drink prepared with boiled bitter bark and spices.
BARBADOS:
Además
de estos elementos, la gastronomía beliceña también incluye platos
característicos como los tamales, pozol, panuchos y diversas preparaciones a
base de pescado. Uno de los tesoros culinarios de Belice es la Sopa de Caracol
marino, conocida por su sabor distintivo y su consistencia espesa, lograda
mediante la adición de ingredientes como el okra, la patata, el camote, la
yuca, la harina tostada y un toque de chile.
Para
añadir un auténtico sabor tropical, la leche de coco y el plátano frito son
ingredientes comunes en muchos de los platos beliceños, contribuyendo a la
riqueza y singularidad de su cocina.
Traducción al inglés:
In addition to these elements, Belizean gastronomy also features signature dishes such as tamales, pozol, panuchos, and various fish-based preparations. One of Belize's culinary treasures is the Marine Snail Soup, renowned for its distinctive flavor and thick consistency
achieved through the addition of ingredients like okra, potatoes, sweet potatoes, cassava, toasted flour, and a touch of chili.
To infuse an authentic tropical flavor, coconut milk and fried plantains are common ingredients in many Belizean dishes, enhancing the richness and uniqueness of their cuisine.
En las tierras altas de los Andes, La Paz se destaca con su plato emblemático, el "plato paceño", una mezcla de choclo, papa, habas y queso acompañado de una salsa picante llamada "llajua". En Oruro, la carne de res, oveja y llama es la base de su tradición culinaria, destacando el "charquekan", que combina carne desmenuzada con huevo duro, mote de maíz, papa, queso y llajua.
En Potosí, debido al frío, se encuentra la "kalapurka", hecha de harina de trigo tostada y cocinada con una piedra volcánica caliente. Cochabamba, en el centro del país, es conocida por su diversidad de platos, incluyendo el popular "Silpancho" con carne de res empanizada y frita, acompañada de huevo, ensalada y otros acompañamientos.
Finalmente, en Pando, la gastronomía se basa en una variedad de peces, como el "sudado de surubí", un plato elaborado con filetes de surubí y una mezcla de hierbas y especias. Cada región de Bolivia ofrece una experiencia culinaria única y deliciosa.
Traducción al inglés:
In the highlands of the Andes, La Paz stands out with its emblematic dish, the "plato paceño," a blend of corn, potatoes, beans, and cheese accompanied by a spicy sauce called "llajua." In Oruro, beef, sheep, and llama meat form the basis of their culinary tradition, with the "charquekan" being a highlight, combining shredded meat with hard-boiled eggs, hominy corn, potatoes, cheese, and llajua.
In Potosí, due to the cold climate, you can find "kalapurka," made from toasted wheat flour and cooked with a hot volcanic stone. Cochabamba, located in the central part of the country, is known for its diverse dishes, including the popular "Silpancho" featuring breaded and fried beef served with eggs, salad, and various accompaniments.
Finally, in Pando, the cuisine revolves around a variety of fish, such as the "sudado de surubí," a dish made from surubí fillets and a blend of herbs and spices. Each region of Bolivia offers a unique and delicious culinary experience.
La gastronomía brasileña es un reflejo de su diversidad cultural y ofrece una amplia variedad de platos que deleitarán tus sentidos.
Traducción al inglés:Canadá, como el segundo país más grande del mundo, presenta una variación significativa en su gastronomía a lo largo de sus provincias y territorios. Sus tradiciones culinarias tienen raíces en las cocinas británicas, francesas e indígenas. Durante los siglos XIX y XX, la
inmigración diversificó aún más la comida canadiense, introduciendo una amplia gama de recetas y tradiciones de las naciones de origen de los inmigrantes. Además, la influencia estadounidense también es evidente en la gastronomía actual de Canadá. En resumen, la cocina canadiense se describe a menudo como una fusión de platos de diversas tradiciones culturales.
Traducción al inglés:
Canada, as the second-largest country in the world, exhibits significant variation in its gastronomy across its provinces and territories. Its culinary traditions have roots in British, French, and Indigenous cuisines. During the 19th and 20th centuries, immigration further
diversified Canadian food, introducing a wide range of recipes and traditions from immigrants' home nations. Additionally, American influence is also evident in modern Canadian cuisine. In summary, Canadian cuisine is often described as a fusion of dishes from various cultural traditions.
CHILE:
En la costa, el curanto, cocinado bajo piedras calientes, ofrece una mezcla única de mariscos y carnes, mientras que los anticuchos, brochetas de carne de res, son irresistibles. Si deseas probar algo más reconfortante, el pastel de choclo es una deliciosa opción. La autenticidad y la diversidad de la gastronomía chilena te sorprenderán en cada bocado.
Traducción en inglés:
On the coast, the curanto, cooked under hot stones, offers a unique blend of seafood and meats, while anticuchos, beef skewers, are irresistible. If you're looking for something more comforting, pastel de choclo is a delicious choice. The authenticity and diversity of Chilean cuisine will surprise you with every bite.
COLOMBIA:
En
la costa caribeña, el ceviche de camarones y el arroz con coco te transportarán
a playas paradisíacas. En el interior del país, la bandeja paisa, una
combinación generosa de carne, arroz, frijoles y plátano frito, es un manjar
contundente. Y no puedes dejar de probar la arepa de huevo, un regalo crujiente
y relleno de tradición.
La riqueza gastronómica de Colombia es un testimonio de su cultura y hospitalidad, invitándote a explorar una variedad de sabores únicos que no encontrarás en ningún otro lugar del mundo.
Traducción en inglés:
On the Caribbean coast, shrimp ceviche and coconut rice will transport you to paradise beaches. In the interior of the country, bandeja paisa, a generous combination of meat, rice, beans, and fried plantains, is a hearty delight. And you must try the arepa de huevo, a crispy, tradition-filled treat.
Colombia's culinary richness is a testament to its culture and hospitality, inviting you to explore a variety of unique flavors you won't find anywhere else in the world.
COSTA RICA:
En
la costa, el casado, un plato completo con carne, arroz, frijoles, plátano
maduro y ensalada, es una delicia para el paladar. Y no puedes dejar de probar
los tamales, envueltos en hojas de banano y rellenos de carne, verduras y
especias.
La gastronomía costarricense es un tributo a la sostenibilidad y la frescura, invitándote a saborear la esencia pura de este hermoso país.
Traducción en inglés:
On the coast, casado, a complete dish with meat, rice, beans, ripe plantains, and salad, is a palate-pleaser. And you must try the tamales, wrapped in banana leaves and filled with meat, vegetables, and spices.
Costa Rican cuisine is a tribute to sustainability and freshness, inviting you to savor the pure essence of this beautiful country.
CUBA:
En
la costa, el moros y cristianos, una combinación de arroz y frijoles negros, te
transporta a las raíces de la cocina cubana. El cerdo asado, sazonado con mojo
criollo, yuca hervida y plátanos fritos, forma parte de la inigualable
experiencia culinaria. Y, por supuesto, no puedes visitar Cuba sin probar un
auténtico mojito y un puro habano para completar la experiencia.
La gastronomía cubana es una invitación a descubrir una rica tradición culinaria que se nutre de la pasión y la historia de la isla.
Traducción en inglés:
On the coast, moros y cristianos, a combination of rice and black beans, transports you to the roots of Cuban cuisine. Roast pork, seasoned with mojo criollo, boiled yuca, and fried plantains are part of the unparalleled culinary experience. And, of course, you can't visit Cuba without trying an authentic mojito and a Habano cigar to complete the experience.
Cuban cuisine is an invitation to discover a rich culinary tradition that draws from the island's passion and history.
DOMINICA:
Los
"Provisions," que incluyen plátanos verdes, yautía y batata, son
pilares fundamentales de la dieta local. Además, el "Mountain
Chicken," una especie de rana gigante local, es un manjar exótico. Para
satisfacer tu paladar dulce, no puedes dejar de probar el "Cassava
Cake," un pastel de yuca endulzado con coco y especias.
La gastronomía de Dominica te llevará en un viaje de sabores únicos que reflejan la riqueza de su cultura y la belleza de su entorno natural.
Traducción en inglés:
"Provisions," which include green bananas, dasheen, and sweet potatoes, are staple foods in the local diet. Additionally, "Mountain Chicken," a type of giant local frog, is an exotic delicacy. To satisfy your sweet tooth, you must try "Cassava Cake," a dessert made from cassava sweetened with coconut and spices.
ECUADOR:
En
la costa, el ceviche de camarones y el encebollado, una sopa de pescado con
cebolla roja y yuca, son ineludibles. En la sierra, el llapingacho, unas
tortillas de papa rellenas de queso, y el cuy asado son verdaderos manjares. En
la Amazonía, el maito, pescado envuelto en hojas de plátano y cocinado a la
brasa, es una experiencia única.
La gastronomía ecuatoriana es una fiesta de sabores auténticos que te invita a descubrir la pasión y la tradición de este hermoso país.
Traducción en inglés:
On the coast, shrimp ceviche and encebollado, a fish soup with red onion and yuca, are must-tries. In the highlands, llapingacho, potato pancakes stuffed with cheese, and roasted guinea pig (cuy) are true delicacies. In the Amazon, maito, fish wrapped in banana leaves and cooked over a fire, is a unique experience.
Ecuadorian cuisine is a celebration of authentic flavors that invites you to discover the passion and tradition of this beautiful country.
EL SALVADOR:
Los
tamales de elote, hechos con maíz tierno y rellenos de queso o crema, son un
bocado dulce que te transporta a la infancia. Y no puedes dejar de probar la
sopa de res, una mezcla abundante de carne de res, verduras y maíz que
reconforta el alma.
La gastronomía de El Salvador es un viaje de sabores que te conecta con la cultura y la calidez de su gente.
Traducción en inglés:
Tamales de elote, made with tender corn and filled with cheese or cream, are a sweet treat that transports you back to childhood. And you must try the hearty sopa de res, a generous mix of beef, vegetables, and corn that comforts the soul.
Salvadoran cuisine is a journey of flavors that connects you with the culture and warmth of its people.
ESTADOS UNIDOS:
Las
costas ofrecen delicias como el clam chowder de Nueva Inglaterra y el cangrejo
de Maryland. En el suroeste, los tacos y burritos tex-mex son un éxito rotundo.
Y no podemos olvidar los BBQ ribs del sur, con su carne tierna y salsa ahumada,
o la pizza de Nueva York, delgada y con ingredientes variados.
La gastronomía estadounidense es una celebración de la diversidad y una invitación a explorar sabores que se originan en todo el mundo y se fusionan en una experiencia culinaria verdaderamente única.
Traducción en inglés:
The coasts offer delights like New England clam chowder and Maryland crab. In the Southwest, Tex-Mex tacos and burritos are a hit. And we can't forget the Southern BBQ ribs, with their tender meat and smoky sauce, or New York pizza, thin and topped with a variety of ingredients.
American cuisine is a celebration of diversity and an invitation to explore flavors that originate from around the world and merge into a truly unique culinary experience.
GRANADA:
Los
mariscos frescos, como el "lobster callaloo" (langosta con una
deliciosa salsa de espinacas), son una delicia en la costa. Y para satisfacer
tu lado dulce, no puedes dejar de probar el "nutmeg ice cream,"
helado de nuez moscada, una especia que Granada produce en abundancia.
La gastronomía de Granada es una experiencia culinaria exótica y memorable que refleja la belleza y la diversidad de esta isla caribeña.
Traducción en inglés:
Fresh seafood, like "lobster callaloo" (lobster with a delicious spinach sauce), is a delight on the coast. And to satisfy your sweet tooth, you must try "nutmeg ice cream," made with nutmeg, a spice that Grenada produces abundantly.
Grenada's cuisine is an exotic and memorable culinary experience that reflects the beauty and diversity of this Caribbean island.
GUATEMALA:
El
"kaq'ik," una sopa de pavo sazonada con achiote y especias, es un
plato tradicional maya que te transportará a la historia ancestral del país. Y
no puedes dejar de probar los "tamales," envueltos en hojas de maíz y
rellenos de carne, chiles y verduras.
La gastronomía guatemalteca es un viaje a través de sabores únicos que celebran la diversidad cultural y la riqueza de la tradición culinaria de este hermoso país.
Traducción en inglés:
"Kak'ik," a turkey soup seasoned with achiote and spices, is a traditional Maya dish that will transport you to the country's ancient history. And you must try the "tamales," wrapped in corn husks and filled with meat, chilies, and vegetables.
GUYANA:
Los
platos de pescado fresco, como el "cook-up rice" con pargo rojo y
coco, son una delicia en la costa. Y para satisfacer tu paladar dulce, no
puedes dejar de probar el "black cake," un pastel de frutas y ron que
es una tradición en las festividades navideñas.
La gastronomía de Guyana te sumerge en un mundo de sabores exóticos que celebran la diversidad y la herencia multicultural de esta nación sudamericana.
Traducción en inglés:
Fresh fish dishes, like "cook-up rice" with red snapper and coconut, are a delight on the coast. And to satisfy your sweet tooth, you must try "black cake," a fruitcake soaked in rum that is a tradition during the Christmas season.
Guyanese cuisine immerses you in a world of exotic flavors that celebrate the diversity and multicultural heritage of this South American nation.
HAITÍ:
El
"riz collé," arroz con guisantes y carne, es un plato básico en la
dieta haitiana. Además, el "accra," bolitas fritas de malanga y
pescado, es un aperitivo popular en las playas de Haití. Y no puedes visitar
Haití sin probar el "sos pwa," una deliciosa sopa de frijoles negros
servida con arroz.
La gastronomía haitiana es una celebración de la creatividad y la pasión culinaria, que te sumerge en los sabores auténticos de la isla.
Traducción en inglés:
"Riz collé," rice with peas and meat, is a staple in the Haitian diet. Additionally, "accra," fried balls made from malanga and fish, is a popular snack on Haitian beaches. And you can't visit Haiti without trying "sos pwa," a delicious black bean soup served with rice.
Haitian cuisine is a celebration of creativity and culinary passion that immerses you in the authentic flavors of the island.
HONDURAS:
En
la costa, los "tamales de elote" son un regalo dulce y reconfortante,
hechos de maíz tierno y queso. Y para los amantes del marisco, el "ceviche
de concha negra" es una deliciosa mezcla de conchas negras, limón y
especias.
La gastronomía hondureña te invita a saborear la diversidad y la riqueza de su cultura en cada bocado.
Traducción en inglés:
On the coast, "tamales de elote" are a sweet and comforting treat, made from tender corn and cheese. And for seafood lovers, "ceviche de concha negra" is a delicious mix of black clam, lime, and spices.
Honduran cuisine invites you to savor the diversity and richness of its culture in every bite.
JAMAICA:
Los
"patties," pasteles rellenos de carne o verduras con una masa
hojaldrada, son un aperitivo popular en la isla. Además, el "curry
goat," carne de cabra cocinada en una rica salsa de curry, es un plato
emblemático.
La gastronomía jamaiquina te transportará a un viaje lleno de sabor y calidez caribeña que jamás olvidarás.
Traducción en inglés:
"Patties," pastries filled with meat or vegetables and a flaky crust, are a popular snack on the island. Additionally, "curry goat," goat meat cooked in a rich curry sauce, is a signature dish.
Jamaican cuisine will transport you on a journey filled with flavor and Caribbean warmth that you will never forget.
MÉXICO:
Los
"tamales," envueltos en hojas de maíz y rellenos de carne, chiles o
dulces, son una deliciosa tradición en todo el país. Y no puedes visitar México
sin probar el "guacamole," un dip de aguacate, tomate, cebolla y
cilantro que es un favorito mundial.
La gastronomía mexicana es una invitación a descubrir una cultura vibrante a través de su cocina, donde cada bocado cuenta una historia de tradición y pasión.
Traducción en inglés:
"Tamales," wrapped in corn husks and filled with meat, chilies, or sweets, are a delicious tradition throughout the country. And you can't visit Mexico without trying "guacamole," an avocado dip with tomatoes, onions, and cilantro that is a global favorite.
Mexican cuisine is an invitation to discover a vibrant culture through its food, where each bite tells a story of tradition and passion.
NICARAGUA:
Nuestra cocina es una mezcla de influencias indígenas y españolas, creando platos únicos que no encontrarás en ningún otro lugar. Desde el famoso "gallo pinto" (arroz y frijoles) hasta la "nacatamal" (una especie de tamal), hay una variedad de platos deliciosos que debes probar. No te pierdas los frescos mariscos en la costa o las deliciosas carnes asadas en el interior del país.
¿Te gustaría probar algo dulce? Nuestros postres, como el "quesillo" y "tres leches", te dejarán con un sabor inolvidable. Y no olvides disfrutar de un café nicaragüense, conocido por su calidad y sabor excepcionales. Ven y descubre la autenticidad de Nicaragua a través de su comida. Estamos seguros de que te enamorarás de nuestros sabores y querrás volver por más.
Traducción en inglés:
Our cuisine is a blend of indigenous and Spanish influences, creating unique dishes you won't find anywhere else. From the famous "gallo pinto" (rice and beans) to "nacatamal" (a type of tamale), there's a variety of delicious dishes to try. Don't miss out on fresh seafood on the coast or mouthwatering grilled meats in the inland.
Looking for something sweet? Our desserts, like "quesillo" and "tres leches," will leave you with an unforgettable taste. And don't forget to savor Nicaraguan coffee, known for its exceptional quality and flavor.
Come and discover the authenticity of Nicaragua through its food. We're confident you'll fall in love with our flavors and want to come back for more.
PANAMÁ:
Traducción en inglés:
PARAGUAY:
Traducción en inglés:
PERÚ:
Traducción en inglés:
REPÚBLICA
DOMINICANA:
Traducción en inglés:
SAN CRISTÓBAL Y
NIEVES:
Además, no puedes dejar de probar los "Johnny cakes", una especie de panecillo frito, y los "saltfish and johnny cakes", que son bollos fritos con pescado salado, una combinación inigualable. Y para los amantes del dulce, los "black cake" y "coconut drops" son opciones deliciosas. La gastronomía de San Cristóbal y Nieves es una fusión de sabores caribeños que te cautivarán, haciéndote sentir parte de esta maravillosa cultura culinaria.
Traducción en inglés:
Additionally,
you can't miss "Johnny cakes," a kind of fried bread, and
"saltfish and johnny cakes," which are fried dumplings with salted
fish, an unbeatable combination. And for those with a sweet tooth, "black
cake" and "coconut drops" are delicious options. The cuisine of
Saint Kitts and Nevis is a fusion of Caribbean flavors that will captivate you,
making you feel part of this wonderful culinary culture.
SAN VICENTE Y LAS
GRANADINAS:
No puedes dejar de disfrutar de los "doubles", una especie de sándwich relleno de curry de garbanzos, y el "bammy", un pan plano de yuca. La gastronomía de San Vicente y las Granadinas es una combinación de sabores caribeños únicos que te cautivarán y te harán sentir como en casa.
Traducción en inglés:
You can't miss "doubles," a kind of sandwich filled with chickpea curry, and "bammy," a flatbread made from cassava. The cuisine of Saint Vincent and the Grenadines is a combination of unique Caribbean flavors that will captivate you and make you feel at home.
SANTA LUCÍA:
No puedes dejar de probar el "bouyon," un sabroso guiso de carne y vegetales, ni los "accras," bolitas fritas de pescado condimentado que son irresistibles. Y para el postre, el "cassava pone" te endulzará la vida. La gastronomía de Santa Lucía es una fusión de influencias caribeñas y africanas que te sorprenderá y te dejará con ganas de más.
Traducción en inglés:
You can't miss "bouyon," a tasty stew of meat and vegetables, or "accras," fried balls of seasoned fish that are irresistible. And for dessert, "cassava pone" will sweeten your life. The cuisine of Saint Lucia is a fusion of Caribbean and African influences that will surprise you and leave you craving for more.
SURINAM:
También debes probar los "bara," bollos de chana masala, y el "pom," un plato de origen judío que combina cerdo y tamarindo. Y para un toque dulce, el "pinda cake," un pastel de cacahuate, es un postre popular. La riqueza culinaria de Surinam te llevará en un viaje de sabores que no querrás que termine.
Traducción en inglés:
You should also try "bara," chana masala fritters, and "pom," a Jewish-origin dish that combines pork and tamarind. And for a sweet touch, "pinda cake," a peanut cake, is a popular dessert. Suriname's culinary richness will take you on a flavor journey you won't want to end.
TRINIDAD Y TOBAGO:
La
diversidad culinaria de Trinidad y Tobago refleja sus influencias culturales y
étnicas, creando un tapiz de sabores caribeños únicos que te harán regresar por
más.
Traducción en inglés:
Trinidad
and Tobago's culinary diversity reflects its cultural and ethnic influences,
creating a tapestry of unique Caribbean flavors that will make you come back
for more.
URUGUAY:
traducción en inglés:
VENEZUELA:
La hallaca es un plato típico de la temporada navideña, que consiste en una masa de maíz rellena de carne y otros ingredientes, envuelta en hojas de plátano. Para el postre, prueba el bienmesabe, un delicioso dulce a base de coco y almendras. La riqueza de sabores de la gastronomía venezolana te dejará con ganas de explorar aún más esta hermosa tierra.
Traducción en inglés:
The
hallaca is a typical dish of the Christmas season, consisting of corn dough
filled with meat and other ingredients, wrapped in banana leaves. For dessert,
try the bienmesabe, a delicious sweet made from coconut and almonds. The
richness of Venezuelan cuisine will leave you eager to explore this beautiful
land even further.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario